Вы не вошли.
Женщина-полицейский Лан Цяо
чет меня аж скрючило
каков пиздец
Анон пишет:а разве перевод не с китайского?
многие аноны здесь любят надевать шапочку из фольги и каждый второй перерод приравнивать к переводу с англа, если им где-то чудится калька с него (и похер, что даже про переводе с китайского может проскочить нечто подобное). Ну, пусть верят
Но так и есть, если открыть английский текст и прогнать через гугл - то на то и выходит. В БЧ часть текста будто гугловский, другая часть - работа редактора
а не хуйня от школьниц, которые ебанули анлейт в гугл перевод и теперь эту хуину некоторые считают окнорм
мое любимое это когда в комментах у Меддах вот эту ебанину назвали ХОРОШИМ ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ПЕРЕВОДОМ и продолжают активно защищать
А другие говорят, что сама Прист любит побаловаться нагромождением слов
Вот только Прист пишет на китайском, а не на русском. В разных языках разные представления о прекрасном, не только стихи полностью теряют свою красоту, если делать подстрочник, проза тоже требует уважения к языку, на который делается перевод.
надо было написать полицесса? или как там у просвещенных?
скажи что шутишь. "полицейская". можно было просто написать "полицейская Лан Цяо". я хуй знает какой нам контекст и появлялась ли эта героиня раньше, но если да, то фчом проблема просто написать Лан Цяо, чтобы не городить вот это вот блять
надо было написать полицесса?
Щас бы выебываться незнанием общеупотребительных слов
https://ru.m.wiktionary.org/wiki/полицейская буквально существует. Ну или на крайняк «сотрудница полиции»
Сейчас вариант комильфо адекватнее, а не хуйня от школьниц, которые ебанули анлейт в гугл перевод и теперь эту хуину некоторые считают окнорм видимо такие же школьницы, которые дальше фунфиков и подобных фан.переводов книг не читали
Анон, ты скорее всего не читал классики и не видел какие там нагромождения слов, чтобы говорить, что вариант Комильфо норма, ну конечно же это только школьницы переводят и читают фанфики
Отредактировано (2024-04-26 18:42:57)
мое любимое это когда в комментах у Меддах вот эту ебанину назвали ХОРОШИМ ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ПЕРЕВОДОМ и продолжают активно защищать
Я заметила, что, как правило, люди, которые такой перевод хвалят, сами с ошибками и пишут. Начитались безграмотного говна и привыкли, что это норм. Поэтому все подряд и хвалят. Я сама человек не придирчивый к каждой детали в тексте, например, но иногда прям хирею, как некоторые очевидные ошибки не замечают
Анон, ты скорее всего не читал классики и не видел какие там нагромождения слов, чтобы говорить, что вариант Комильфо норма, ну конечно же это только школьницы переводят и читают фанфики
Дранон. А вы нагромождение слов в классике можете отличить от лексических и стилистических ошибок? Где у нас в классических длинных предложениях такой же вот пздц, как в наших фанатских переводах Прист? Я вот не встречала.
Интересно, кто тут так активно всех убеждает, что у Комильфо самый лучший вариант? Сотрудник издательства?
Отредактировано (2024-04-26 18:46:19)
Сейчас вариант комильфо адекватнее, а не хуйня от школьниц, которые ебанули анлейт в гугл перевод и теперь эту хуину некоторые считают окнорм видимо такие же школьницы, которые дальше фунфиков и подобных фан.переводов книг не читали
Анон, ты скорее всего не читал классики и не видел какие там нагромождения слов, чтобы говорить, что вариант Комильфо норма, ну конечно же это только школьницы переводят и читают фанфики
анон, предложи свой вариант! очень хотелось бы посмотреть твой(и других присутствующих в треде) вариант редактуры (любой страницы из техчто показали). я без злорадства, просто правда интересно.
Сотрудник издательства?
Книжный блогер
Интересно, кто тут так активно всех убеждает, что у Комильфо самый лучший вариант? Сотрудник издательства?
бля, простите мой французский, но да шо то говно шо это.
Интересно, кто тут так активно всех убеждает, что у Комильфо самый лучший вариант? Сотрудник издательства?
В какой момент "меньше говно, чем фанатский перевод" в твоём мозгу превращается в "лучший"? Как это вообще у вас работает?
Отредактировано (2024-04-26 18:48:55)
Интересно, кто тут так активно всех убеждает, что у Комильфо самый лучший вариант? Сотрудник издательства?
наверно надо срать всё подряд, как некоторые тут, даже если это норм текст, лишь бы не сойти за сотрудника издательства
Что же новеллам Прист стабильно так не везёт. Фан переводы — хуйня, офф переводы — то либо та же хуйня, либо кастрат
Интересно, кто тут так активно всех убеждает, что у Комильфо самый лучший вариант? Сотрудник издательства?
Не Я лично сразу сказал, что итоговый текст всё ещё плох. Но хотя бы лучше, чем был. Для меня это просто личная боль - хотел почитать хорошие, новые переводы Прист, потому что от фанатских мозги в трубку сворачиваются, а получаю почти то же самое. И брать в итоге не буду. Ни БЧ, ни Люяо. Потому что никто и ничто эти переводы не спасёт.
Комильфо разве не причесывали фан перевод с английского? Если так то не вижу смысла спроить какой лучше, тот что был до редактуры или после. Нормальный перевод, передающий авторский язык и идею должен быть с китайского, но такого мы походу не дождемся вообще, раз уже распиарен перевод с англа
наверно надо срать всё подряд, как некоторые тут, даже если это норм текст, лишь бы не сойти за сотрудника издательства
Тогда ты будешь подосланным срать в релизы врагов маркетологом
но такого мы походу не дождемся вообще, раз уже распиарен перевод с англа
Ну вот типа люяо и фанатское лехо якобы с китайского переведено. Лучше оно не стало.
раз уже распиарен перевод с англа
Почему с англа? В комментариях вон говорят, что он с китайского и даже лучше анлейта https://t.me/meddahstories/2011
Анон пишет:наверно надо срать всё подряд, как некоторые тут, даже если это норм текст, лишь бы не сойти за сотрудника издательства
Тогда ты будешь подосланным срать в релизы врагов маркетологом
ты хули до меня доебалась?
Предупреждение: нарушение общих правил хс. Неадекватная культура общения
Из интереса этот же кусок текста с анлейта через гугл
И Яндекс
Как вы думаете, каким переводчиком воспользовались?
ты хули до меня доебалась?
Прости, говноротый, спутал тебя с аноном, который понимает шутки((