Вы не вошли.
представьте, что вы находитесь в помещении и какой-то человек, который в это время находится в этом же помещении, говорит "здесь очень жарко/холодно". как вы отреагируете на это высказывание? какую реакцию, по-вашему, ожидает говорящий?
С нехилой вероятностью предложу что-то сделать по ситуации, но именно по ситуации. Если я пришла куда-то, где кто-то до этого сидел три часа, условно говоря, с закрытым окном и так его и не открыл, - я буду исходить из того, что он сам лучше знает, как и когда проветривать свое помещение. Но если это условно моя территория или мы более-менее на равных в этом смысле - да, скажу что-нибудь типа "Можно включить вентилятор. Включить?" или "Открыть окно?". Но я вообще человек в вечной подстройке снизу, для меня норма предлагать сделать всякую хуйню в надежде, что откажутся.
Ну и так-то это может быть и предложением куда-нибудь перейти в более комфортное место, и да, просто жалобой на погоду и архитектуру. Молча вставать и выполнять протелепатированное пожелание я точно не буду.
Аноны, представьте что у вас кастрюлька с кашей или макаронами (небольшие круглые чаще всего штуки, имхо, да). Как вы скажете, что вы сделали, когда перенесли еду в тарелку? Наложили? Положили? Насыпали? Что-то ещё?
Вроде "положила"
Аноны, представьте что у вас кастрюлька с кашей или макаронами (небольшие круглые чаще всего штуки, имхо, да). Как вы скажете, что вы сделали, когда перенесли еду в тарелку? Наложили? Положили? Насыпали? Что-то ещё?
Положили. Насыпать - это что-то сухое, крупу в кастрюлю для варки, например. А наложили - это в штаны
вы находитесь в помещении и какой-то человек, который в это время находится в этом же помещении, говорит "здесь очень жарко/холодно". как вы отреагируете на это высказывание? какую реакцию, по-вашему, ожидает говорящий?
Я знаю, что такие высказывания являются просьбой. Полевые наблюдения подтверждают. Я не уверен, что это универсалия, а не культурно обусловленное, но среди англофонов такое тоже встречал, поэтому на 100% не поручусь. (Я даже не возьмусь утверждать, что тут дело в соц.ролях или отношениях власти).
Так вот, прагматика тут полностью в руках слушающего: можно интерпретировать это высказывание как просьбу и бросаться выполнять/уточнять, а можно делать вид/реально понимать, что это жалоба в воздух и никакой прагматики не имеет. Текущий культурный консенсус мне даёт возможность привлечь внимание к этой щекотливой проблеме (в смысле, поржать собеседнику в лицо и сказать «если хочешь, чтоб я встал и открыл окно, попроси нормально»), но я знаю, что многие лингвисты против того, чтобы всегда использовать психотрёп (я-высказывания, чувства, человек не может быть плохим, только поступки, вот это всё), потому что языковую палитру он обедняет.
Положила. Если много положила, то могу иронично сказать "наложила".
Положили. Наложили — если прям до краев.
Впервые встречаю такую смысловую разницу! Холиварка познавательная. Для меня "наложить" и "положить" [про еду] - это полные синонимы.
Про еду в тарелку я скорее скажу "наложить".
Положила. Если много положила, то могу иронично сказать "наложила".
+1. Немного — положить, как стереотипный турист на шведском столе — наложить.
Насыпать кашу или супа это скорее южное что то вроде
В сериалах про ментов анон слышал "насыпь водочки".
Отредактировано (2025-08-05 18:01:55)
Положить/наложить примерно равнозначно, первое чаще. Разницу ощущаю, как и аноны выше, "наложить" — это что-то близкое к "навалить", но употребляю больше в зависимости от настроения левой пятки, чем от объёма.
Люблю употребление на(раз)сыпать/лить в не совсем подходящих ситуациях, но с ходу хорошего примера не вспомню. Что-то типа "у меня разлились чипсы", но не, сейчас оно мне чёт не нравится, может контекст нужен правильный...
Отредактировано (2025-08-05 19:04:19)
Насыпь мне борща . Да, это южное, употребляю дома, хотя чаще налей-положи, конечно. Наложить - положить много, согласна с анонами.
Что вы говорите, когда берёте трубку телефона? Алло / алё / да / слушаю / ...?
Аноны, представьте что у вас кастрюлька с кашей или макаронами (небольшие круглые чаще всего штуки, имхо, да). Как вы скажете, что вы сделали, когда перенесли еду в тарелку?
Положила.
Что вы говорите, когда берёте трубку телефона? Алло / алё / да / слушаю / ...?
Слушаю вас.
Что вы говорите, когда берёте трубку телефона?
"Алло".
Что вы говорите, когда берёте трубку телефона? Алло / алё / да / слушаю / ...?
Алё Алло
Что вы говорите, когда берёте трубку телефона?
<аноннейм>, здравствуйте.
как вы отреагируете на это высказывание?
Недоумением (зачем со мной заговорили?) и раздражением (на то, что сделали что-то "без причины", не люблю этого). Скрою раздражение, но по лицу скорее всего будет заметно. Если человек будет добиваться ответа, мне наверное тяжело будет сдерживаться, буду разговаривать недовольным тоном, хотя это против моих принципов. Я стараюсь быть вежливым, но подобные вещи мне сильно не нравятся, поэтому мне сложно выдавать фальшивую реакцию.
какую реакцию, по-вашему, ожидает говорящий?
Два варианта. Он либо спизданул это просто так, потому что он "так общается", и ему надо прицепиться к человеку с ничего не значащим разговором. В этом случае он ждёт ответ в стиле "Ох, да, жарко, и не говорите, а вот вчера холодно было, да-да, вчера холодно было, дожжьжжик, а вот сегодня жарко, жарко, батюшки, что творится". В таком я участвовать не буду. Либо ему действительно жарко/холодно и он хочет, чтобы я каким-то образом решил его проблему или чтоб мы совместно её решили.
адресованность: говорящий обращается конкретно к вам vs. говорит как бы в воздух
Хотел сказать, что да, разница есть, но вспомнил, что я в целом считаю, что это одно и то же в том случае, если больше никого нет. Это считывается обычно как привлечение внимания и надежда, что я может быть сам подхвачу. Но наверное адресованное больше прибешивает, потому что чуть сложнее игнорировать когда он уже тебе испытующе таращится в глаза, например.
расположение в пространстве говорящего: говорящий расположен рядом с окном vs. в отдалении от него
Скорее нет, а если да, то я могу ответить что-то типа "Можно закрыть/открыть окно", если он стоит рядом с ним.
ваше расположение в пространстве: вы расположены рядом с окном vs. в отдалении от него
Тоже скорее нет, но наверное мог бы и считать как намёк на то, что это я должен разобраться.
ваше субъективное ощущение температуры: вы согласны с говорящим vs. не согласны, вам вполне комфортно
Не повлияет никак. Я знаю, что все по-разному чувствуют такие вещи. А если вдруг у меня так же, то это ничего не значит. Как будто я сам не знаю, что жарко.
для меня это всегда просто жалоба в воздух, мол, тут некомфортная температура, эх, что ж поделать-то.
Оно может быть, а может и не быть. Я тоже "странный" в этом отношении, я дико чувствителен к словам и не люблю, когда они используются не так, как я привык. Меня так часто бесит чужая речь, что я помаленьку изучаю эту свою черту. И вот в процессе поисков я наткнулся на объяснение, что люди сообщают мне бессмысленные в моём понимании вещи потому что они "просто так общаются". То есть, без цели, а просто есть потребность зацепиться языками, вот они и выдают что-то подобное. Я не то чтобы стал лучше к этому относиться, потому что мне всегда нужна для разговора какая-то тема, прикола случайных фраз я не понимаю. Но по крайней мере я понял, что это нормально, даже если мне трудно увидеть в этом ценность. Я отношусь к этому так, будто человек посылает какой-то сигнал, ловит ответ и чувствует, что он не один. Такое сравнение мне понятнее.
Да, это может быть и манипуляцией, наверное, но выглядит так, как будто в этом контексте чаще нет. Чтоб проиллюстрировать то, что твои преподы имеют в виду, лучше было бы взять какой-нибудь более яркий и однозначный пример. Например, когда ребёнок или какой-нибудь твой друг без лишних денег при виде мороженого не говорит прямо, что хочет, а просто как бы случайно роняет фразу о том, что очень уж жарко и мороженое сейчас было бы не лишним. С окном реально может быть просто жалоба или предлог для того, чтобы начать разговор.
я одно время неиронично у себя подозревала РАС
Интересно, а у меня? Но у меня вроде всего один какой-то такой странный симптом. Хотя необычно, я ещё никого не встречал с такой же особенностью.
С окном реально может быть просто жалоба или предлог для того, чтобы начать разговор.
Язык покрывает оба варианта, преподы иллюстрируют прагматику и языковую вариативность: повествование (здесь холодно. сегодня жарко) в значении непрямой просьбы (включи отопление. купи мороженое). Оба случая могут быть открывающими смолл толк, но могут и не быть. Зависит от слушающего, а не говорящего.
Что вы говорите, когда берёте трубку телефона? Алло / алё / да / слушаю / ...?
Алло, когда представляются (если это незнакомец) - "Да, слушаю (вас)".
Язык покрывает оба варианта, преподы иллюстрируют прагматику и языковую вариативность: повествование (здесь холодно. сегодня жарко) в значении непрямой просьбы (включи отопление. купи мороженое). Оба случая могут быть открывающими смолл толк, но могут и не быть. Зависит от слушающего, а не говорящего.
Я это понимаю. Но если б мне самому надо было это кому-то объяснять, я бы выбрал пример, который кажется более ярким. Пример, который привёл тс, я бы тоже вероятнее всего списал на "просто жалобу", хотя допустил бы и такой вариант, что это может быть обращение ко мне.
Анонсы, сознавайтесь, вы разуваетесь или разбуваетесь?
Касаетесь чего-то или докасаетесь/доприкасаетесь до чего-то?
Отредактировано (2025-08-06 15:58:18)
Анонсы, сознавайтесь, вы разуваетесь или разбуваетесь?
Касаетесь чего-то или докасаетесь/доприкасаетесь до чего-то?
Разуваюсь.
Касаюсь, но если это стихи и мне не хватает слога, то могу и докоснуться
Анонсы, сознавайтесь, вы разуваетесь или разбуваетесь?
Касаетесь чего-то или докасаетесь/доприкасаетесь до чего-то?
Только разуваюсь.
Никогда не докасаюсь и не доприкасаюсь Только касаюсь/прикасаюсь/дотрагиваюсь/притрагиваюсь.
Анонсы, сознавайтесь, вы разуваетесь или разбуваетесь?
Касаетесь чего-то или докасаетесь/доприкасаетесь до чего-то?
Разуваюсь, касаюсь. "Разбуваться" впервые слышу, а "докасаться/доприкасаться" всегда считала ошибкой - есть слова "касаться (чего-то)" и "прикасаться (к чему-то)", остальное похоже на безграмотные гибриды.
Анонсы, сознавайтесь, вы разуваетесь или разбуваетесь?
Касаетесь чего-то или докасаетесь/доприкасаетесь до чего-то?
Разуваюсь)
"Докоснуться" могу сказать, хотя и понимаю, что это просторечие
Анонсы, сознавайтесь, вы разуваетесь или разбуваетесь?
Касаетесь чего-то или докасаетесь/доприкасаетесь до чего-то?
Никогда не слышал и не употреблял «разбуваться» и «доприкасаться». Это из русского языка вообще?
Никогда не слышал и не употреблял «разбуваться» и «доприкасаться». Это из русского языка вообще?
Тоже думаю, что не из русского, и +1 к первому. Второе я тоже не встречал, пока оно не обнаружилось в фичках(
Отредактировано (2025-08-06 18:31:56)