Вы не вошли.
Собственно, как на самом деле правильно: шиппить или шипперить?
Как правильно, не знаю, а я использую "шипперить" ))
Но и "шиппить" максимум непривычно, так-то я ничего против него не имею - но не нравится, когда пишут с одной "п", т.е. не "шипплю", а "шиплю", не люблю омографов...
брать вас за руку
Для вас это прямо ладошка в ладошку? Или то же самое, что брать под руку? Или вообще может оказаться и придержать под локоть?
За руку это за ладонь или же схватить за руку - это взять за какую то ее часть ладонью, а под руку взять - это именно одно специфичное действие и его первой фразой не описать.
Какие заимствования из других языков вам хотелось бы заменить другими словами из-за некрасивого звучания первых?
Для вас люлька/колыбелька/зыбка — это одно и то же или есть между ними разница? Какие слова употребляете?
люлька/колыбелька
Эти равнозначны. Но если изредка приходится употеблять, то колыбелька.
Для вас люлька/колыбелька/зыбка — это одно и то же или есть между ними разница? Какие слова употребляете?
Люлька подвешивается к потолку, колыбелька стоит на полу. Зыбка — хз, слишком редкое для меня, не визуализирую с ходу.
Солупокну, но меня в школе в начале нулевых учили, что спустя несколько времени это нормальное выражение, просто ну, да, звучит странно, но терпите, дети.
Для вас люлька/колыбелька/зыбка — это одно и то же или есть между ними разница? Какие слова употребляете?
Употребляю только колыбель(ку), разницы не знаю (
Для вас люлька/колыбелька/зыбка — это одно и то же или есть между ними разница? Какие слова употребляете?
Люлька — это маленькое автокресло, в котором младенец лежит (также часть разборной коляски, которая может использоваться в машине как автокресло)
Колыбелька — это маленькая кроватка дома.
Зыбку не употребляю.
Люлька подвешивалась к потолку в крестьянских избах. Колыбель - качающаяся кроватка и, если не ошибаюсь, использовалась не у крестьян, а в господских домах (а также, если совсем уж душнить, употреблялось поэтически как общее название). Зыбка - что-то из областных говоров, название люльки.
Колыбелька - качающаяся кроватка дома, люлька - переносная кроватка (автокресло, люлька для самолета и т.п.). Но в принципе равнозначно.
Зыбку впервые увидел в этом треде)
Угу, колыбель(ка) — напольное, люлька — подвесное, плюс используется же для всяких не детских штук, они тоже висячие. Как зовутся переносные приспособы — не задумывался, но автокресло люлькой не назову. Зыбка больше ассоциируется с напольным, встречал живого употребляющего однажды, но не знаю, откуда он, сейчас ему под 60 должно быть.
Как зовутся переносные приспособы — не задумывался, но автокресло люлькой не назову
Я слышал вариант "автолюлька"
Читала пост, вроде как выдержку из книги, но не уверена, там автор очень эмоционально рассказывает, как маленькая очень хотела стать первоклассницей, это звучало гордо и круто, а потом ей сказали, что она первоклашка и у нее все упало и настроение исчезло т.к. первоклассница это гордо, а первоклашка это как крысы жевали и унизительно.
Как вы считаете и чувствуете, есть разница между словами? Эмоционально и вообще?
Как вы считаете и чувствуете, есть разница между словами? Эмоционально и вообще?
Из-за песни "Первоклашка, первоклассник" в детстве у меня в голове это были абсолютно идентичные слова. Сейчас "первоклашка" кажется более ласковым.
Разница есть, первоклашка звучит снисходительно, для ребенка может быть обидно.
К тому же могла застрять в голове ассоциация со словами "первый класс", как с чем-то элитным, ну, может быть, видела рекламу чего-нибудь первого класса.
Мне в детстве оскорбительным казалось слово однокашник. Я слышала его как очень небрежно сказанное одноклассник и мне было противно, что его словно жуют лениво, буквы внятно не говорят. Меня очень ругали за невнятное говорение и кашу во рту, а тут взрослые так говорят и им типа можно? Класс же, не каш...
Мне в детстве оскорбительным казалось слово однокашник.
Мне тоже оно не нравилось по звучанию. А вот однокорытник - смешило.
Мне в детстве оскорбительным казалось слово однокашник. Я слышала его как очень небрежно сказанное одноклассник и мне было противно, что его словно жуют лениво, буквы внятно не говорят. Меня очень ругали за невнятное говорение и кашу во рту, а тут взрослые так говорят и им типа можно? Класс же, не каш...
О, я тоже в детстве считала, что однокашник - это безграмотное произнесение одноклассника и тоже возмущалась.
Я "однокашник" только в советских детских книгах встречал, из-за этого вопросов к слову не было, но вот постоянно встречающееся там "товарка" бесило страшно, и до сих пор слышать не могу, как называют кого-то товаркой. Почему-то кажется, что слово это грубое и снисходительное.
Для меня сейчас первоклассники — официальное обозначение положения, учащиеся первого класса МБОУ СОШ, а первоклашки — няшные малявки, живые-реальные. Но и описанное восприятие с той стороны вполне могу понять. Мне в том возрасте и в именах суффикс "к" казался исключительно пренебрежительным, да и действительно, так и употреблялся, в основном, а сейчас маркер близких отошений.
Мне в том возрасте и в именах суффикс "к" казался исключительно пренебрежительным
Аналогично, но мне и сейчас так кажется. Ещё вспомнила, что мы в школе младшеклассников называли "дети" с таким ещё нажимом: "сейчас в коридоре много детей". И малыши, конечно, обижались
По мотивам: а вы слышали слово "торфушка"? Что это значит?
По мотивам: а вы слышали слово "торфушка"? Что это значит?
Женщина с торфозаготовок? А слово ещё значит грязную и неузоженную девушку, коей надо бы типа стыдиться состояния? Что то такое?
|