Вы не вошли.
Здесь можно сраться про что угодно: про нолдор, про валар, про цвет плащей и наличие штанов, и чьи слёзы были благороднее.
И, главное, мудак ли Феанор.
их отдельно взятые фанаты, которые именуют Иудами отказавшихся выполнять преступный приказ...
Откуда такая детальная инфа? Кто-то на прямой связи с Мандосом? А текст приказа можно? 
Что-то аноны съехали с тезиса "у белериандских эльфов не было причин любить тинголову семью".
Сильмарилы говорят не только про Гавани.
Не худшее, а "наиболее жестокое", в то время как Дориат - "наиболее прискорбное". Это интересные определения.
Анон, а где нападение феанорингов на Дориат называется "прискорбнейшим"? Я нашел это только в описании нападения гномов.
Про "наиболее жестокое" в отношении Гаваней я нашел: the last and cruellest of the slayings of Elf by Elf; and that was the third of the great wrongs achieved by the accursed oath.
Кстати, в переводе Сильма смерть Диора названа жестоким убийством, а в оригинале просто "был убит". Ну, блин, переводчики, зачем??
Отредактировано (Сегодня 03:29:21)
Анон пишет:Не худшее, а "наиболее жестокое", в то время как Дориат - "наиболее прискорбное". Это интересные определения.
Я думаю, что это потому, что в Дориате дошло до детоубийств, чего в Гаванях, надеюсь, не было.
Дранон.
Не надейся! Но, блин, откуда, вот откуда аноны постоянно выводят это всё из одного прилагательного?!
И глубоких познаний о чёрных душах феанорингов конечно 
Я думаю, что это потому, что в Дориате дошло до детоубийств, чего в Гаванях, надеюсь, не было.
Дранон.
А я думаю, что это потому, что Дориат "и все-таки снова" (Альквалонде долго, очень долго пребывает в виде деяния прикорбного, но штучного)... А Гавани... либо "нолдор против нолдор", либо в целом - ожесточение и отчаяние обоих сторон.
Ну, блин, переводчики, зачем??
А где жестокие убийства, там и преступные приказы 
А Гавани... либо "нолдор против нолдор", либо в целом - ожесточение и отчаяние обоих сторон.
И это тоже.
думаю, что это потому, что Дориат "и все-таки снова" (Альквалонде долго, очень долго пребывает в виде деяния прикорбного, но штучного
Это оно в Сильме "прискорбное"? Или в каком черновике?
Кстати, в переводе Сильма смерть Диора названа жестоким убийством, а в оригинале просто "был убит". Ну, блин, переводчики, зачем??
Читайте другой перевод, благо у нас не один!
Лихачева:
"От руки Диора пал Келегорм; пали Куруфин и Карантир Темный; но и сам Диор погиб"
Читайте другой перевод, благо у нас не один!
Анон, я про перевод Лихачевой и говорю
"ради которого жестоко убит был прекрасный Диор"
В оригинале: for which Dior the fair was slain;
Отредактировано (Сегодня 03:40:58)
Это оно в Сильме "прискорбное"? Или в каком черновике?
Да, это Квента-14, непосредственный инсточник Сильма тут, хотя эта фраза туда не попадает
and they came upon him with all their host; and so befell the second slaying of Elf by Elf, and the most grievous.
Возможно, как с "худшим деянием Моргота", Кристофер решил не вкуривать, если ли разница. Но на мой вкус, Квента - довольно единый текст, и вполне возможно предполагать, что то и другое пишет один условный автор.
Квента-14,
Ага, спасибо, значит, черновик, а не Сильм.
А в Квенте-14 как охарактеризовано нападение на Гавани?
Отредактировано (Сегодня 03:43:08)
Анон, я про перевод Лихачевой и говорю
![]()
"ради которого жестоко убит был прекрасный Диор"
В оригинале: for which Dior the fair was slain;
Ааааа, ты про другой момент! Я непосредственно в Дориат полезла. Ну тогда просто, как начинается текстология, просто всегда лезь в оригинал, никакой перевод не подстрочник и всегда содержит личность переводчика, как и автора. И это вообще не о качестве даже. Я вот Лэйтиан в переводах вообще читать не могу, мне нужны все подробности про любимок;-) - а поэтический перевод гуляет еще круче прозаического, у него рифма и размер...
В оригинале: for which Dior the fair was slain
Строго говоря, slain - это не просто убийство. Нарратив и акценты Толкина предельно ясны, переводчик их понял верно. Другой вопрос, что пристрастность тут зашкаливает просто на ровном месте, но пусть читатель для себя решает, как это расценить. Короче, у меня нет претензий к Лихачёвой.
Другой вопрос, что пристрастность тут зашкаливает просто на ровном месте, но пусть читатель для себя решает, как это расценить.
И, конечно же, действительно умный читатель поймёт правильно: ура, как здорово, что истинные герои доблестно убили этого уебана, он заслужил, мразина эдакая? 
Анон пишет:Квента-14,
Ага, спасибо, значит, черновик, а не Сильм.
А в Квенте-14 как охарактеризовано нападение на Гавани?
Как в Сильме;-)
Вообще для этих двух глав Квента довольно-таки основательный источник, как последний подробный текст на тему.
Короче, маленькая трансляция Квенты в сюда, чтобы было.
Дориат, гл. 14
Гавани, гл. 17-2
(нашла, кстати, еще одно параллельное место;-)
А текст приказа можно?
Идти убивать сородичей, которые не пытаются убить тебя ПЕРВЫМИ - по умолчанию преступно.
Идти убивать сородичей, которые не пытаются убить тебя ПЕРВЫМИ - по умолчанию преступно.
Но интересно, почему их вставило именно там и именно тогда? Приказ отличался в деталях? ОБстановка отличалась? Или просто количество перешло в качество?
Но интересно, почему их вставило именно там и именно тогда? Приказ отличался в деталях? ОБстановка отличалась? Или просто количество перешло в качество?
Помимо этого, в Гаванях жили нолдор и дружественные им синдар и люди.
Но интересно, почему их вставило именно там и именно тогда?
Там были и нолдор как минимум, раньше такого не было
Там были и нолдор как минимум
Включая, возможно, какое-то количество тех, кто мог сражаться в Нирнаэт и других битвах.
Отредактировано (Сегодня 04:55:19)