Вы не вошли.
Аноны, никто не хочет потрепаться просто за перевод?
С какими языками работаете, какие любите, как поддерживаете, фриланс vs инхаус, тыжепереводчик, кистямур или григру, и, наконец, как перевести “по”?!
Кулстори, баттхерт, фейспалмы, рекомендации и антирекомендации и т.д. Нувыпоняли.
Какая здесь может быть логика? Кто замужем, тот жена.
Логика есть всегда и во всем, не понял твоего заявления вообще.
Как по мне, это распространённая ошибка, даже люди в гетеробраках путают эти два слова иногда.
Особенно эпично было употребление слов "замужний мужик" и "женатая женщина" гетеромужиком. Женатым.
"Женаты" — стандартное слово для обозначения людей, состоящих в браке друг с другом. Если в тексте появляется что-то типа "Тим и Джордж замужем", возникает вопрос, за кем они, собственно, замужем. Чтобы оно и звучало логично, и слух не резало, остается только "в браке" или "замужем друг за другом", хотя последнее слегка тяжеловесно и неестественно.
"Женаты" — стандартное слово для обозначения людей, состоящих в браке друг с другом.
Плюсую, "мы женаты уже два года" - стандартная фраза от людей, находящихся в браке. Не нужно изобретать велосипед, если в нём нет нужды.
Еще "женатики" тоже часто говорят о гей-парах, которые давно вместе.
И в целом, имхо, у большинства людей мысленная установка не что "женат" - это "на женщине", а что "женат" - это про мужчину, состоящего в браке. И, соответственно, то же самое с "замужем" - это не то, что в браке с мужчиной, а что это женщина в браке.
Ну да, люди в браке = люди женаты. То, что в слове "женатый" корень "жен", — это лишь вопрос этимологии (изначального происхождения слова), со временем старые смыслы размываются, новые добавляются. От словосочетания "ручка с синими чернилами" никто ведь в обморок не падает: боже, боже, ЧЕРнила — и вдруг синие. Должны же быть чёрные.
Логика есть всегда и во всем, не понял твоего заявления вообще.
Я тоже твоего не понял (логика во всём, серьёзно?), а вот аноны выше со мной согласны, и узус тоже.
так, аноны, я подвис А если это не Тим и Джордж, а, скажем, Мэри и Люси? Про них тоже можно сказать "женаты"?
так, аноны, я подвис
А если это не Тим и Джордж, а, скажем, Мэри и Люси? Про них тоже можно сказать "женаты"?
Имхо
Лесбиянки женаты друг на друге, в их паре ведь обе — жёны.
Геи выходят замуж др за друга, лесбиянки женятся. В гей паре два мужа, в лесби паре две жены. Про нонбинари только не спрашивайте 😂
Проще надо быть. Все женятся, потому что люди в одном браке - женаты друг на друге.
Геи выходят замуж др за друга, лесбиянки женятся.
Нет. Большой толковый словарь, а также Ожегов и Ушаков говорят, что "жениться" - "Вступить - вступать в брак. о мужчине", в то время как про замуж тот же Ожегов говорит "выйти замуж за кого стать чьей-н. женой". Поэтому геи женятся, лесбиянки выходят замуж.
Вот еще цитата про геев из пусть не грамоты, но справочного портала факультета журналистики и филологии ИГУ:
"В качестве немаркированной, нейтральной номинации может быть использован глагол жениться – особенно в том случае, если речь идет сразу об обоих участниках процесса." http://russian.isu.ru/ru/help/index.htm … offset=210
геи женятся, лесбиянки выходят замуж.
Это абсолютно нелогично, посмотри на словообразование. Замуж выходят "за мужа", то есть становятся партнёром мужчины.
Это абсолютно нелогично, посмотри на словообразование. Замуж выходят "за мужа", то есть становятся партнёром мужчины.
Слушай, ну как будто мало слов, у которых значение ушло далеко от того, что было при словообразовании. Или ты всем желаешь здоровья и чтобы их спас бог, когда говоришь "здравствуйте" или "спасибо"?
Для меня "я женат на своём муже" или "я замужем за своей женой" звучит как-то тупо, другое дело, что эта ошибка/оговорка даже у носителей встречается часто. Нелогично, но как будто некритично.
"Быть в браке" — идеально.
Для меня "я женат на своём муже" или "я замужем за своей женой" звучит как-то тупо
Как и "я женат на своей жене" и "я замужем за своим мужем", в общем-то.
Языки вообще нелогичны, здесь вам не санскрит.
Для меня "я женат на своём муже" или "я замужем за своей женой" звучит как-то тупо
Потому что это "масло масляное".
При этом слово "поженились" есть (и применяется к обоим партнерам в браке), а "позамужились" нет.
Нет. Большой толковый словарь, а также Ожегов и Ушаков говорят, что "жениться" - "Вступить - вступать в брак. о мужчине", в то время как про замуж тот же Ожегов говорит "выйти замуж за кого стать чьей-н. женой". Поэтому геи женятся, лесбиянки выходят замуж.
А там вообще существование однополых браков как-то подразумевалось или составители даже подумать о них не могли и поэтому объясняли через единственно возможный вариант?
а также Ожегов и Ушаков
Анон, эти словари больше полувека назад вышли. Насколько они актуальны во всех отношениях?
Анон, эти словари больше полувека назад вышли. Насколько они актуальны во всех отношениях?
ОК, вот, пожалуйста, определение из большого толкового словаря Кузнецова от 2000 года: https://gramota.ru/poisk?query=%D0%B6%D … vari&dicts[]=42
Вступить - вступать в брак (о мужчине). // только св. Разг. Вступить в брак, повенчаться (о мужчине и женщине).
Вот из большого универсального словаря русского языка 2023 года: https://gramota.ru/poisk?query=%D0%B6%D … vari&dicts[]=48
1.0. зд. жени́ться. Вступив (вступая) в брак, стать (становиться) мужем кого-л.
ОК, вот, пожалуйста, определение из большого толкового словаря Кузнецова
Спасибо. Все норм. Я когда отвечал, был несфокусирован, сам я тоже за "мужчины женятся". Хотя и за то, что женщины в аналогичном случае тоже, потому что "жениться" используется для обеих сторон.