Вы не вошли.
Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе
Ну не знааааю, насколько это можно назвать универсальным языком всех условно-испаноговорящих стран, если у них от произношения до лексики миллион различий
Точно такой же тейк высказывают про разницу в британском английском и американском английском. Про акценты: британский, шотландский. Означает ли это, что английский ужасно сложный?
В каждом языке свои особенности, с практикой они усваиваются и перестают казаться чем-то непостижимым.
Единственное, чего я до сих пор не понимаю - это откуда берутся те, кто утверждает, что испанский - лёгкий язык. По моему опыту, так говорят либо те, кто по-испански научился только читать, либо те, кто общается инфинитивами.
Я выучила испанский за полтора года до С1, у меня и сертификат есть, и для меня он действительно лёгкий.
Единственное, чего я до сих пор не понимаю - это откуда берутся те, кто утверждает, что испанский - лёгкий язык. По моему опыту, так говорят либо те, кто по-испански научился только читать, либо те, кто общается инфинитивами.
Низкий порог вхождения + рано начинаешь говорить, чёткая артикуляция гласных, понятные правила чтения, не самая мудреная фонетика, падежей нет
Анон-с1, а как интенсивно ты занимался?
Каждый день. Я смотрел много сериалов, читал учебники и форумы, сидел на livemocha.com, где носители языка исправляли ошибки в упражнениях, потом и говорить по скайпу начал с теми, с кем мы там познакомились, и книги читать.
за полтора года до С1?
И не проебываться в предлогах и субхунтиво? Пиздеж
Конечно, у всех и способности разные, и база, может быть анон носитель итальянского?
Но тупо нюансы языка приходят только с практикой. В конкретной местности, потому что лексика значительно отличается. Я видел людей с университетскими дипломами которые приезжали в страну и охуевали, потому что все не так.
Пиздеж
Низкий порог вхождения + рано начинаешь говорить, чёткая артикуляция гласных, понятные правила чтения, не самая мудреная фонетика, падежей нет
Низкий порог вхождения - что имеется ввиду?
рано начинаешь говорить - ты на любом языке можешь начать говорить с первого урока, если методика нормальная. "Говорить" - имеется ввиду не самостоятельная речь, но какие-то минимальные фразы и микродиалоги присутствуют везде.
Чёткая артикуляция гласных - которой НЕТ у русскоговорящих, из-за чего начинается "я заказал polla frita, а официант начал ржать"
Понятные правила чтения - и все равно дохера изучающих, которые говорят "сегуимос" и "генте"
не самая мудреная фонетика - здесь можно согласиться, но потом вспоминается безударное нередуцируемое "о", опять же. Да, мелочь, но важная и у ОЧЕНЬ многих вызывает траблы.
Падежей нет - dativo и acusativo такие "ну да, ну да, пошли мы нахер"
Вообще, сложность языка - понятие относительное. В китайском вон времен всего два, родов нет...
Этот анон регулярно слышит "мы переехали, потому что говорят, что язык лёгкий, а че так сложнааа?"
А еще анон знает примерно кучу людей, которые уже давно живут в испаноязычных странах и общаются на уровне Эллочки-людоедки. И эти люди уверены, что у них хороший уровень, и да, что испанский легкий.
А почему он сложный? Рода всего два. Спряжения глаголов? Нашли, чем удивить. Времена после английского выглядят привычно. Спряжений больше учить, на каждое время, разве что.
Конечно, b1-c1 для любого языка - это уже очень много нюансов, но до b1 в испанском куда проще добраться, чем в китайском, где даже не тоны самое страшное, а совершенно неэргономичная в плане усилий для запоминания письменность.
В результате, после полугода испанского ты можешь общаться на множество базовых тем, после полугода китайского - ок, выучили финали и инициали, наконец, научились отличать первый тон от четвертого (а вот второй от третьего не то чтобы), считаем до 99, список выученных слов печально мал, да и те так и норовят забыться обратно.
Чёткая артикуляция гласных - которой НЕТ у русскоговорящих, из-за чего начинается "я заказал polla frita, а официант начал ржать
А можно пояснительную бригаду для совсем начинающих?
А то я тоже думал, что с гласными там проблем не должно быть, в отличие от согласных, с которыми я пока не понял, куда язык и зубы девать (и ими не подавиться )
Чёткая артикуляция гласных - которой НЕТ у русскоговорящих, из-за чего начинается "я заказал polla frita, а официант начал ржать
А можно пояснительную бригаду для совсем начинающих?
pollo frito - жареная курица. Polla frita - жареный хер. Поскольку 99% русскоязычных, начинающих (и не только начинающих, увы) учить испанский, игнорируют разницу между а и о в безударном положении, подобная хрень происходит регулярно. Иногда это просто смешно, иногда вообще непонятно, что человек хочет сказать.
А почему он сложный? Рода всего два. Спряжения глаголов? Нашли, чем удивить. Времена после английского выглядят привычно. Спряжений больше учить, на каждое время, разве что.
А еще ll который имеет 4 способа произнесения, в зависимости от страны, сюда же все остальные фонетические приколы, местоимения-дополнения, рода сущестрительных и прилагательных, лексика и сленг, которые ВЕЗДЕ разные. Для примера, guagua в Перу - это автобус, а в Эквадоре - младенец, а испанцы вообще не имеют такого слова. Футболка в Испании camiseta, в Чили remera, в Мексике playera, а так до бесконечности. Как нефиг делать, конечно.
pollo frito - жареная курица. Polla frita - жареный хер. Поскольку 99% русскоязычных, начинающих (и не только начинающих, увы) учить испанский, игнорируют разницу между а и о в безударном положении, подобная хрень происходит регулярно. Иногда это просто смешно, иногда вообще непонятно, что человек хочет сказать.
Понял!
Блин, я вот вроде знаю, что что написано, то и надо произносить, но произносится иногда не то, что планировал (всех языков касается, включая русский)
Ок, мы поняли, что вам невыносимо сложно досконально выучить язык, но смысл доказывать, что это сложно для всех? Всё ещё нет.)) Хватит уже так рваться.
Ок, мы поняли, что вам невыносимо сложно досконально выучить язык, но смысл доказывать, что это сложно для всех? Всё ещё нет.)) Хватит уже так рваться.
Потому что все еще да.
Ты, анон, можешь судить только по своему опыту, и никто его не отрицает, возможно, тебе и не было сложно. Возможно, но мы этого никогда не узнаем, пиздеть можно что угодно.
А я, как уже писал, постоянно сталкиваюсь в большом количестве с людьми, которые выбрали изучать испанский в универе, или вообще эмигрировали, поведясь на байку про "лёгкий язык".
Если что, понятия "легкий" или "сложный" язык не бывает, сколько ты там их ни сравнивай по количеству падежей. Кому-то вон украинский сложно было выучить, живя в стране носителей.
Я тут, например, не хочу никого ни в чем убеждать. Просто хочу предупредить, что усилия придется прилагать, и немалые.
а так до бесконечности.
... для абсолютно любого языка.
Анон, ты зря агришься. Никто в треде не утверждает, что только идиот не сможет читать Дон Кихота и Сто лет одиночества в оригинале после трехмесячных курсов. Только что спросить "как пройти в библиотеку?" на испанском люди учатся быстрее, чем на китайском.
Досконально выучить - а это вообще как?
Я вот не уверен, что даже родной язык за почти 40 лет прям досконально выучил
Ну ок, если прям с ушами в язык погрузиться, и этот язык в принципе тебе нравится, то можно за пару лет выучить на очень хорошем уровне.
Перестают ли русские понимать других русских, когда слышат, как они говорят "звОнит"? А когда изучающие русский иностранцы путают окончания, рода и падежи, теряет ли составленная ими фраза свой смысл для носителя? Не-а. Вот и с испанским так же. Куча людей, выбравших его изучать и/или уехавших, проблем не испытывает. А секрет банально в том, чтобы не придавать изучению языка звериной серьёзности. Носители испанского и близко так не заморачиваются в своей речи с грамматикой, как аноны тут выше, сами лепят ошибки и лояльно относятся к ошибкам в речи приезжих (в том числе потому что в Испании огромное количество иммигрантов и местные к ним привычны). Ничего критичного в ошибках нет, со временем, с практикой всё спокойно выучится, тем более изнутри. В среде носителей вообще легче всего изучать язык, как раз со всеми нюансами, про которые в учебниках не напишут.
Отредактировано (2024-03-28 13:18:23)
Только что спросить "как пройти в библиотеку?" на испанском люди учатся быстрее, чем на китайском.
Нет. Это целиком и полностью зависит от того, как преподавать и как изучать. Если работать в так любимом китайцами direct method или в аудиолингвальном и уж тем более коммуникативном подходе, то научишься ты этому с одной примерно скоростью в любом языке.
Чтоб два раза не вставать: да, русские понимают, когда слышат "звОнит" вместо "звонИт". А вот если сказать "он ходит, он работает, он покупает" вместо "я ем, я работаю, я покупаю" - вот тут уже возможны трудности. Все зависит от того, зачем человеку язык. Можно выучить условные триста слов, забить на грамматику, произношение и т.д. и жить, ну, как придется. Это не всем подходит, кому-то язык нужен для учебы и работы, и не все хотят работать на низкоквалифицированной работе, где язык не важен.
Можно выучить условные триста слов, забить на грамматику, произношение и т.д. и жить, ну, как придется. Это не всем подходит, кому-то язык нужен для учебы и работы, и не все хотят работать на низкоквалифицированной работе, где язык не важен.
Анош, мышление крайностями - это ну такое, стульев гораздо больше, чем два.
А я и не говорю, что есть только крайности. Но тут так-то весь тред в это ушел, потому что не все готовы воспринять чужую реальность без подъебов. Мне еще интересно: анон с С1 за полгода и анон с "похуй на ошибки" - это один и тот же человек?
Анон с С1 за _полтора_ года очень перфекционистски относился к ошибкам, задрачивал грамматику и орфографию так, чтобы делать их по минимуму, и писал грамотнее некоторых носителей языка.
Анон с С1-за-полтора-года также выучил все возможные идиомы всех провинций, а так же латам стран, понимает как культурные отсылки, так и зумерский слэнг, и способен все это добро использовать в речи непринужденно
Зазубрить грамматику и сдать по ней тестик не одно и то же, что действительно владеть таким уровнем. А ведь они даже ругаются в Мадриде и где-нибудь в Малаге в совершенно разных выражениях. А Мексика и Аргентина так и вообще склонны менять смысл слов на противоположный. Даже в случае с самыми элементарными hostia или mala leche.
guagua в Перу - это автобус, а в Эквадоре - младенец, а испанцы вообще не имеют такого слова.
На канарах это автобус, так что имеют.