Холиварофорум

Новогодняя диктатура либеральных снежинок

Вы не вошли.

#1 2015-01-10 17:31:09

Анон
AndroidSafari 533.1

Толкина тред[Толкиен]

Давайте перетрем за произведения Толкина, аноны.

Канон
Что делать, если вы обнаружили в треде срач

Срачный тред толкинофандома или беседы о Феаноре


#201776 2025-12-23 11:35:14

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Кто сделал перевод атрабет и теперь не знает, что с ним делать - тот я.
ФБ, как выяснилось, перевод канона не принимает(

На https://samlib.ru/ висят толкиновские переводы - тот же Шибболет, Квенди и Эльдар и т.п.
Дорогой анон, вывешивай туда или куда еще - и вноси!

#201777 2025-12-23 11:35:23

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Интересно, конечно, нужен ли кому-то этот перевод...

Он нужен как минимум одному анону здесь, могу тебе это гарантировать)

#201778 2025-12-23 11:49:16

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Я не могу читать Ард-Гален  :sadcat: У них какая-то совершенно рептилоидная логика, реально с планеты Нибиру. Вот известный кусочек слов Финрода:

"Мы любим всех, кто живет в Средиземье, по мере их достоинства: зверей и птиц, что дружат с нами, и деревья, и даже прекрасные цветы, что увядают быстрее людей.

Как? Ну как можно из него сделать следующий вывод:

И да, любим всех по мере их достоинства – большие деревья больше цветов, больших животных больше мелких? Если это так, то, возможно, тут не слово "любовь" должно быть

Почему достоинство - это размер??? Откуда они это из текста взяли вообще? А потом строят на этом какие-то долгоиграющие выводы о том, что такое любовь для эльфов  :facepalm:

Отредактировано (2025-12-23 11:51:52)

#201779 2025-12-23 11:56:44

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

ФБ, как выяснилось, перевод канона не принимает(

Как там в 2019, анон...
Ао3 вычистит перевод канона, это их правило.

#201780 2025-12-23 12:28:55

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Кто сделал перевод атрабет и теперь не знает, что с ним делать - тот я.

Это ты сейчас, на волне обсуждения, перевел с помощью ии, или у тебя уже был сделан ручной? (без негатива спрашиваю, любопытно)

#201781 2025-12-23 12:30:52

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

На https://samlib.ru/ висят толкиновские переводы - тот же Шибболет, Квенди и Эльдар и т.п.
Дорогой анон, вывешивай туда или куда еще - и вноси!

Да, висят, и не только толкиновские. Повесь туда и приноси, буду ждать!

#201782 2025-12-23 12:36:28

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Я не могу читать Ард-Гален   У них какая-то совершенно рептилоидная логика, реально с планеты Нибиру.

Это и есть глупость, анон - самоуверенно достраивать выводы за автора, притягивая за уши, и утверждать что так и было. Она в том числе так выглядит, глупость.
Естественно, я не буду всерьез относиться к переводу, сделанному невежественными самоуверенными рептилоидами. Они поставят вместо "любовь" другое слово и будут обосновывать утверждать что так и было, по их рептилоидной логике.
Приравнивать "достоинство" к "размеру" это примерно как утверждать что "достоинство" это всегда и везде надо переводить как "хуй", потому что словосочетание "мужское достоинство".

#201783 2025-12-23 13:43:38

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Приравнивать "достоинство" к "размеру"

Анон, ну это же явный стёб, доведение до абсурда, чтобы проиллюстрировать мысль, что любовь "по мере достоинства" звучит в любом случае кринжово. Или с переводом что-то не то или Финрод в душе бухгалтер. А как ты понимаешь эту фразу, кстати?

Скрытый текст

Отредактировано (2025-12-23 13:51:16)

#201784 2025-12-23 14:06:10

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Анон, ну это же явный стёб, доведение до абсурда, чтобы проиллюстрировать мысль, что любовь "по мере достоинства" звучит в любом случае кринжово. Или с переводом что-то не то или Финрод в душе бухгалтер. А как ты понимаешь эту фразу, кстати?

В оригинале

'Other creatures also in Middle-earth we love in their measure and
kind: the beasts and birds who are our friends, the trees, and even the fair
flowers that pass more swiftly than Men.

Тут вообще ничего нет про достоинство, да и про размер. Тут, скорее  "мы по-своему любим всё", "мы любим всё в той мере, в какой это можно любить" - то есть, эльф любит цветок, но понимает, что цветок недолговечен, и что цветок в принципе нельзя любить как другого эльфа. Но пока цветок есть, эльф его любит.
И в этом, получается, для эльфов проблема людей - люди же почти как сами эльфы, их можно любить не как цветок, который быстро погибнет, и не как животное, с которым можно дружить, но это всё-таки животное, а как равного, как друга, как супруга. Но не получается, потому что он же умрёт раньше, чем вы начнёте реально друг друга узнавать (по меркам эльфа), чем у вас дни детей пройдут.

Отредактировано (2025-12-23 14:12:14)

#201785 2025-12-23 14:08:16

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Анон, ну это же явный стёб, доведение до абсурда, чтобы проиллюстрировать мысль, что любовь "по мере достоинства" звучит в любом случае кринжово.

Конечно, потому что это кривой перевод, потому и кринжово.
Краки не смешные - они душные, и хотя они пишут стёб в фанфиках, в аналитик своей они уверены до абсурда. И этим бесят.

#201786 2025-12-23 14:29:55

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Анон, ну это же явный стёб, доведение до абсурда, чтобы проиллюстрировать мысль, что любовь "по мере достоинства" звучит в любом случае кринжово. Или с переводом что-то не то или Финрод в душе бухгалтер. А как ты понимаешь эту фразу, кстати?

Нет, это не ирония ни разу. Просто почитай, по стилистике речи видно же.
Это вообще не слишком близкий к оригиналу перевод, кстати.
Но даже с ним - что тебе не нравится в "по мере достоинства"? Уж извини, но собак, лошадей и, например, певчих птиц я люблю больше тараканов и змей. Упс. А укроп явно обладает большими достоинствами, нежели борщевик.

Отредактировано (2025-12-23 14:31:21)

#201787 2025-12-23 14:46:33

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Анон, ну это же явный стёб, доведение до абсурда, чтобы проиллюстрировать мысль, что любовь "по мере достоинства" звучит в любом случае кринжово

Нет у них никакого стеба в аналитике, они в ней совершенно серьезны.

#201788 2025-12-23 16:24:24

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Я тут перечитываю "Позднюю Квенту Сильмариллион":

У квэнди в Средиземье было оружие, но не сами они изобрели его. Оно было сделано Аулэ и поднесено им в дар Оромэ, когда узнали Валар, что квэнди подстерегает таящееся зло, нашедшее их поселения у Куйвиэнэн; и еще больше оружия послали Валар позже для защиты эльдар в Великом Походе к берегам Моря. Но его давно уже не пускали в ход и хранили в память о полузабытых древних днях; и со времени оков Мелькора оружейные Валар тоже оставались заперты.
§ 52b Ныне, однако, владыки нолдор вытащили мечи и копья и наточили их, натянули тетивы на луках и наполнили колчаны стрелами.

А у ваньяр и тэлери такие склады были?

Отредактировано (2025-12-23 16:25:11)

#201789 2025-12-23 16:58:15

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Интересно, конечно, нужен ли кому-то этот перевод...

Ещё как нужен!!!  (анон с чатЖПТ)
Перевод от живого переводчика обычно лучше.

#201790 2025-12-23 17:02:03

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Ещё по поводу "Поздней Квенты Сильмариллион". Там Моргот говорит Унголианте:

Ты уже получила больше, чем заслужила. Ибо выполнила свою работу лишь с помощью силы, что я дал тебе.

Выходит, такую силу Унголианта смогла получить лишь за счет совместных с Морготом действий?

#201791 2025-12-23 17:18:49

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

лишь за счет совместных с Морготом действий?

Ну да, она одна боялась соваться в Валинор

#201792 2025-12-23 17:19:55

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Это ты сейчас, на волне обсуждения, перевел с помощью ии, или у тебя уже был сделан ручной? (без негатива спрашиваю, любопытно)

Это я сейчас, на волне обсуждения, перевёл ручками.
Текст небольшой и не сказать, чтобы сложный.

#201793 2025-12-23 17:49:53

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Если эльфы могут спокойно смотреть на Солнце, могут ли эльфы смотреть на сварку?

#201794 2025-12-23 18:44:08

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Ты уже получила больше, чем заслужила. Ибо выполнила свою работу лишь с помощью силы, что я дал тебе.

Выходит, такую силу Унголианта смогла получить лишь за счет совместных с Морготом действий?

Она же сидела там голодная, он ее подкормил. принес ей разных камушков на сожрать! Я подозреваю. в виду имеется это.

Отредактировано (2025-12-23 18:44:23)

#201795 2025-12-23 18:44:58

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

А у ваньяр и тэлери такие склады были?

По идее были, все же по Белерианду шли. скорее всего, вооруженными. Просто там состав оружия будет разниться по предпочтениям народа. Т.е. луки, как мы видим, есть и у Нолдор, не только у Телери, а вот Ваньяр - они копья уважают, например.

#201796 2025-12-23 19:08:10

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

А почему тэлери не вооружились после гибели Древ?

#201797 2025-12-23 21:31:45

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Аноны, не посоветуете хорошие фанфики с Феанор/Нерданэль?

#201798 2025-12-23 22:14:57

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Аноны, не посоветуете хорошие фанфики с Феанор/Нерданэль?

Анон, а ты уже читал что-то, что тебе понравилось?

#201799 2025-12-23 22:21:17

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Анон, а ты уже читал что-то, что тебе понравилось?

Читал "Невидимую часть спектра". Отлично написано.
Но меня интересует, есть ли фанфики с Феанор/Нерданэль, но где взаимоотношения героев были бы показаны от лица Феанора и при этом без превращения Нерданэль в приложение к мужу.

Отредактировано (2025-12-23 22:21:33)

#201800 2025-12-23 22:26:28

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

А почему тэлери не вооружились после гибели Древ?

А чего вооружаться, Древа-то уже всё...

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума