Вы не вошли.
Heated Rivalry/Жаркое соперничество — это вторая книги из серии Меняя правила игры/Game Changers канадской писательницы Рэйчел Рид/Rachel Reid и одноимённый сериал.
Это история противостояния и любви двух хоккейных звёзд, канадца Шейна Холландера и россиянина Ильи Розанова.
Первый сезон вышел в ноябре 2025 на канадской платформе Crave. Сериал продлён на второй сезон. Предварительная дата выхода второго сезона — 2027 год.
Джейкоб Тирни/Jacob Tierney — сценарист, режиссёр и продюсёр сериала. Кто-то может знать его по проектам Леттеркенни и Шорси.
~ ложноножка треда Тред актёров сериала Heated rivalry
Предобаны розданы
Охуеть, у меня предупреждение за вопрос о чем поругались в треде актеров
в этом полумертвом треде
У сериала межсезонье. Это нормально, что аноны обсудили все или почти все синие шторы и ждут новостей о съемках второго сезона.
Тред актеров специально отселили, чтобы бабки на лавочках, которых больше интересует романтическая, половая и прочая жизнь актеров, сидели в своем загончике ГП и обсуждали, кто на кого косо посмотрел, а кто с кем 100% тайно романсится.
Когда будет о чем поговорить, аноны поговорят. По теме треда.
Читаю фик по одному из реков (не помню уже тут или в тви нашел линк), онгоинг, ау в котором Шейн и Илья дружат с детских хоккейных лагерей. Фик очень милый, чудесные Холландеры, дружная команда в Бостоне, зовут Илью Papa Bear. Вроде все хорошо но когда доходит до первого раза в коттедже, Илья зовет Шейна - внимание - lunochka.
зашто
lunochka
А могла быть и dyrochka 
Иногда хочется, чтобы все инопейсатели забыли о существовании русских диминутивов. Вообще. Благо имя Илья к этому располагает, а уж обращение к Светлане по полному имени раз в несколько глав можно пережить.
А могла быть и
Не
Там автор большой комментарий под главой накатал. Что Илья для Шейна solnyshko, так что автор рассудил что обозвать Шейна луной будет очень логично, потому что в его присутствии Илье спокойно (wtf)
А в следующей главе пов Ильи где his Lunochka уже с большой буквы и больше одного раза 
Бля, я думала луночка это от слова лунка
после газонокосилки почему бы и нет
Бля, я думала луночка это от слова лунка
Это тогда скорее Шейн 
Бля, я думала луночка это от слова лунка
не, там перевод в конце главы дан. little moon
(этот анон сначала так охуел что подумал показалось. но нет)
Отредактировано (Сегодня 07:14:25)
Ну красиво же получилось. И маленькая лунка, и отсылка к луне
Почти по Пелевински.
Я нашёл русскоязычный фик, в котором все диалоги дублировались на английском. Насколько я понял по задумке автора это потому что Шейн и Илья говорят на английском. По этому там английская фраза, а дальше русский перевод. И так весь фик размера миди. Честно, я не смог осилить дальше пары страниц, вообще не понимаю, как это надо читать. Ты либо каждую фразу прочитываешь дважды, либо выискиваешь глазами часть предложения, которую надо перепрыгнуть. Очень неудобно.
Я знаю, что Шейн и Илья очень совместимы в сексе, но мне хочется почитать фик, где у Шейна появляется какой-то кинк, который Илье по тем или иным причинам не заходит, и как они с этим справляются. Можно и в обратную сторону, но я это хуже себе представляю, потому что Илья в каноне и так постоянно расширяет границы Шейна. Ну, пусть будет какой-то кинк, с которым Шейн не готов мириться.
Это может быть фик с ангстом, или неловкий секс, или неуверенность, или медленное исследование и компромисс — что угодно. Спасибо.
Я хотела попросить реков на реддите, но там закрыли саб с фиками. Блин, что не так с этим фандомом, сплошные скандалы...