Вы не вошли.
Дабы не сливаться с тредом фанфиков. У кого какие любимые книги? Кто что сейчас читает? Может кто-то хочет посоветовать книгу или найти что-то конкретное? С этим - сюда. Делимся впечатлениями о прочитанном, спрашиваем советов "что почитать", раздаем рекомендации.
Помимо основного треда на форуме существует множество узкоспециализированных.
Также связано с книгами и писателями:
Подфорум чтений на любой вкус
Анонимные пейсатели (анонимная помощь с сочинением нетленки)
Книжный челлендж Холиварки
Инструкция как настроить бот Флибусты
От перевода Таска я очень плевался
Божечки Лично я как утенок запечатлеваюсь на первом прочитанном переводе и ни в какой другой потом уже не пытаюсь, всё не то)
Аноны, а какие у вас любимые семейные саги и истории про Страшные Семейные Тайны и скелеты в шкафу?
Жареные зелёные помидоры в кафе Полустанок
Аноны, а у вас так бывает, что если сделаешь паузу в чиении книги, сложно заставить себя к ней вернуться? Причем если переломишь себя и возьмешься, хорошо и с интересом читается, но вот почему-то заминка.
Аноны, а у вас так бывает, что если сделаешь паузу в чиении книги, сложно заставить себя к ней вернуться? Причем если переломишь себя и возьмешься, хорошо и с интересом читается, но вот почему-то заминка.
Да, конечно, бывает.
Анончики, а можете какие-нибудь книги современных иранских писателей порекать? Интересует слайс-оф-лайф в условном Тегеране, жизнь семей, бизнес, детектив, не всякие диссиденты, политота и прочие сбежавшие и хуесосящие.
а можете какие-нибудь книги современных иранских писателей порекать
Можно всё того же Дария Великого, там иранская семья глазами американского мальчика.
Аноны, посоветуйте, пожалуйста, книги про сложную жизнь иностранца в Японии и культурные различия, но написанную достаточно уважительно к японцам. В период 20 века, лучше ближе к современности. Вот как "Страх и трепет" Амели Нотомб.
Анон взял почитать Страуда "амулет Самарканда", потому что хотел сказки, и охренел от уровня изощренной жестокости! Все эти заточенные джинны, отношение взрослых дядек волшебников к главному герою...
Скажите, а Локвуд тоже хорош и увлекателен?
Анон взял почитать Страуда
Страуд далек от сказки, в трилогии Бартимеуса еще и
Локвуд мне тоже понравился, хотя видела, что кому-то главная героиня совершенно не зашла. Тут уж на вкус и цвет.
Не!!!! я не буду спойлер читать))) Я только на середине первой книги, хочу сам насладиться)
Я только на середине первой книги, хочу сам насладиться)
Хорошая позиция, без шуток. Просто имей в виду, что это не сказка, а Натаниэль мальчик очень целеустремленный
Аноны, а у вас так бывает, что если сделаешь паузу в чиении книги, сложно заставить себя к ней вернуться? Причем если переломишь себя и возьмешься, хорошо и с интересом читается, но вот почему-то заминка.
Да постоянно. Иногда бывает и без какого-то задела. Хотел-хотел книжку, наконец нашел/скачал/купил и... лежит. Да, всё ещё хочу зачесть, да, описание крутое, да, время есть, но... хз что.
Аноны, не уверен, что в этот тред, но все же, где можно скачать японские книги на японском, которые даже за рубежом не издавались?
Некоторые ранобэ попадаются на сайтах с равками типа manga-zip, старые книги должны быть на аозора бунко, а вот чтобы что-то вроде флибусты, такого анон не встречал
Хочу лёгких книг или ориджей, как у анона выше, только с более узким запросом: про комфортинг и успешную социализацию какого-нибудь козла с золотым сердцем или на лицо ужасной, доброй внутри зверушки? Из последнего прочитанного — "Дневники киллербота" подходят под описание, хочу чего-нибудь такого.
Хм, а "Киборг и его лесник" из вышеупомянутого тебе не подойдёт? Хотя козёл с золотым сердцем там совсем на минималках козёл, скорее долбодятел.
"Моя семья и другие звери"?
Это зависит от перевода (как вам жиртрест-пердимонокль вместо бутл толстогузый). От перевода Таска я очень плевался.
Фигасе, своевременное предупреждение! Вообще не знал про второй перевод. Я в детстве читал советское издание с бутлом и, что перевод с хорошим языком, писал про него. Деревянкина-Смирнов и Жданов.
Погуглил — советские переводы зато отцензурированы и из них вырезаны ещё какие-то куски по непонятным причинам, не связанным с цензурой. Но то, что переведено, похоже, там переведено сильно лучше, поэтому лучше, наверное, всё-таки брать их.
Хочу лёгких книг или ориджей, как у анона выше, только с более узким запросом: про комфортинг и успешную социализацию какого-нибудь козла с золотым сердцем или на лицо ужасной, доброй внутри зверушки? Из
Может подойдёт "Артемис Фаул"? Малолетний преступный гений эволюционирует в спасателя мира.
Но там много книг
В одном треде посоветовали воспоминания Лилианны Лунгиной. Порекомендуйте, пожалуйста, еще какие-нибудь воспоминания о советской жизни, которые вас впечатлили.
Аноны, посоветуйте, пожалуйста, книги про сложную жизнь иностранца в Японии и культурные различия, но написанную достаточно уважительно к японцам. В период 20 века, лучше ближе к современности. Вот как "Страх и трепет" Амели Нотомб.
Марк Гейн "Японский дневник". Чувак пожил в Японии времен генерала МакАртура.
Аноны, не уверен, что в этот тред, но все же, где можно скачать японские книги на японском, которые даже за рубежом не издавались?
С впном киндлы можно бесплатные скачать. Лайфхак: у тебя должен быть записан физический японский адрес.
В одном треде посоветовали воспоминания Лилианны Лунгиной. Порекомендуйте, пожалуйста, еще какие-нибудь воспоминания о советской жизни, которые вас впечатлили.
И.Дьяконов Книга воспоминаний
Погуглил — советские переводы зато отцензурированы и из них вырезаны ещё какие-то куски по непонятным причинам, не связанным с цензурой. Но то, что переведено, похоже, там переведено сильно лучше, поэтому лучше, наверное, всё-таки брать их.
И мне безумно жаль, что в итоге нормально перевода так и нет( советский нравится, но вырезанные куски тоже хотелось бы прочитать
Новый перевод Таска меня с самого начала неуловимо напрягал отдельными словами/моментами, но когда дошла до пердимонокля, это был финиш.
И мне безумно жаль, что в итоге нормально перевода так и нет( советский нравится, но вырезанные куски тоже хотелось бы прочитать
Жаль, что в таких случаях не договариваются со старыми переводчиками о допереводе вырезанных кусков. Ну, когда те ещё живы, конечно.
Отредактировано (2023-09-10 12:58:52)
Жаль, что в таких случаях не договариваются со старыми переводчиками о допереводе вырезанных кусков. Ну, когда те ещё живы, конечно.
А ведь наверняка во многих случаях куски вырезали редакторы, а не переводчики, т.е. перевод теоретически можно найти где-то в черновиках.
В советском переводе латвийских (или литовских) крестьян превратили в бельгийских, убрали упоминание о том, что греческий крестьянин помочился, а еще там не совсем понятна двусмысленность с рожистым воспалением у гостьи (erysipelas в оригинале, маме Джерри послышалось что-то другое) Это что я точно помню. Но в целом перевод хороший.
Отредактировано (2023-09-10 13:37:00)