Вы не вошли.


Дабы не сливаться с тредом фанфиков. У кого какие любимые книги? Кто что сейчас читает? Может кто-то хочет посоветовать книгу или найти что-то конкретное? С этим - сюда. Делимся впечатлениями о прочитанном, спрашиваем советов "что почитать", раздаем рекомендации.
Помимо основного треда на форуме существует множество узкоспециализированных.
Также связано с книгами и писателями:
Подфорум чтений на любой вкус
Анонимные пейсатели (анонимная помощь с сочинением нетленки)
Книжный челлендж Холиварки
Инструкция как настроить бот Флибусты
А если там соавтор указан?
А как понять, соавтор или просто художник-иллюстратор?
Сравни: Пушкин, Пупкин "Евгений Онегин" и Пупкин "Евгений Онегин. Загадочная история" по мотивам произведения Пушкина.
Я решу, скорее всего, это это художник.
Вот если будет Евгений Онегин и бесы - тогда нет.
А если в аннотации написано, что в романе Евгений Онегин спасает Татьяну от бесов, а на обложке нарисован Евгений Онегин с дробовиком?
А если в аннотации написано, что в романе Евгений Онегин спасает Татьяну от бесов, а на обложке нарисован Евгений Онегин с дробовиком?
Так пойму, конечно, но нюанс в том, что я знаю, о чем Евгений Онегин.
Так что соглашусь с аноном:
Пупкин "Евгений Онегин. Загадочная история" по мотивам произведения Пушкина.
Адекватнее.
в романе Евгений Онегин спасает Татьяну от бесов
Самое смешное, что он реально в романе ее спасает от бесов)))
не вижу, о чем спорить, любая переделка требует уточнения "по мотивам" на обложке. Если его нет, издатель сильно неправ.
И как же из этой надписи ты узнаешь, что именно по мотивам, а что как в книге? Это никак не помешает впоследствии считать, что Скрудж женщина, а Дракула история любви. А разговор ведь начался с того, что читателя/зрителя вводят в заблуждение.
Отредактировано (Сегодня 15:50:25)
И как же из этой надписи ты узнаешь, что именно по мотивам, а что как в книге?
Ты тупой или ты тупой? Из этой надписи ты узнаешь, что приобрёл неоригинальное произведение, вот и всё. Разговор начался именно с того, что из обложки и аннотации русского издания этого нельзя понять никак
Ты тупой или ты тупой?
Не будь ты таким непроходимо тупым, знал бы это и без надписи. Вот с чего начался разговор.
Ну-у, для того, чтобы прочесть не неоригинальное произведение, надо прочесть оригинальное произведение.
По графической адаптации какой-нибудь книги, которую триста лет ценят за охуительные описания природы и философские отступления на три листа, ты тоже можешь не понять, что в ней такого, чтобы считать классикой. Это не повод вписывать всё это в комикс буковками или полчаса зачитывать за кадром.
То есть вопрос, опять-таки, в том, где проводить границы между тем, что ЦА поймет сама, тем, что ей надо объяснить, и тем, что ЦА не поймет - ну и похуй.
Отредактировано (Сегодня 16:06:58)
Вот с чего начался разговор.
Издатель не имеет права пытаться скрыть значимую информацию. То, что произведение является не оригинальным, а «по мотивам» — значимая информация. Людей, ничего не знающих о Диккенсе, статистически больше, чем знающих, особенно вне англокультуры.
Ну-у, для того, чтобы прочесть не неоригинальное произведение, надо прочесть оригинальное произведение.
Новый тейк, вообще не имеющий смысла в контексте обсуждения.
Не надо на не-Диккенса ставить фамилию Диккенса, вот и всё требование. Читатель сам разберётся, что и кому он должен прочесть, речь о чистоплотности, а не об интеллектуальном превосходстве.
"По мотивам* это тоже инфа для читавших. Нечитавший все равно не поймет, что там не так.
Нечитавший все равно не поймет, что там не так.
Я повторю в третий раз: не надо понимать, что не так. Важно знать, оригинал ты покупаешь или напевы Рабиновича, вот и всё. «По мотивам» — отличный знак, он не содержит никакой оценки, только указание на неоригинальность.
Издатель не имеет права пытаться скрыть значимую информацию.
Ты уже направил жалобу в прокуратуру, президенту, само издательство, на небо и Аллаху? Откуда ты вообще знаешь, что там в контракте у издателя? Может, там написано, что можно менять обложку и аннотацию как душе угодно.
Я повторю в третий раз: не надо понимать, что не так. Важно знать, оригинал ты покупаешь или напевы Рабиновича, вот и всё.
А я тебе десятый раз повторяю: а то что? Ну не знаешь ты, что это по мотивам, и что? Ты воспримешь точно так же, как если бы знал, потому что оригинала не читал все равно.
Я абсолютно согласен, что это надо указывать, если что. Но для впервые знакомящихся с историей это все равно пустой звук, разве что в суд могут подать.
Отредактировано (Сегодня 16:40:28)
Ну, так рассуждать, то и на всяких "детских библиях" и "скандинавских мифах для детей" не надо писать, что это не оригинал. Ну какая разница, кто не читал оригинал, все равно не поймет.
Ну, так рассуждать, то и на всяких "детских библиях" и "скандинавских мифах для детей" не надо писать, что это не оригинал. Ну какая разница, кто не читал оригинал, все равно не поймет.
Только хотел написать, что на моей детской прикольной библии не было написано, что это адаптированный текст с иллюстрациями, и я когда узнал, что оригинал унылый, был шокирован и разочаровался в религии
На детской библии хотя бы написано, что она детская.
А так надо указывать и "по мотивам", и "печатается с сокращениями и изменениями", если вернуться к тем несчастным китайским новеллам, от которых часть анонов так перевозбудилась. И вопросов к издательству не будет.
Откуда ты вообще знаешь, что там в контракте у издателя?
Я вообще не лезу в контракты издателя, я недоволен его офертой читателю, где либо пытаются скрыть факт неоригинала, либо издевательски хохочут «ну нельзя же быть настолько тупым, чтоб не знать оригинал Диккенса» (ставлю на первое, конечно).
А я тебе десятый раз повторяю: а то что? Ну не знаешь ты, что это по мотивам, и что? Ты воспримешь точно так же, как если бы знал, потому что оригинала не читал все равно.
Почему ты за наивного читателя решаешь, как он воспримет оригинал и заведомый неоригинал? Вне контекста нет ничего (кроме Бога одного (с)). Маркировка «по мотивам» не равна отсутствию маркировки, даже если это будет единственная прочитанная гипотетическим читателем книга.
Давай ещё сочиним фанфик, как вот наивный читатель убеждён, что Скрудж — мерзкая купчиха, выдал это на свидании и потерял любовь всей жизни, которая не смогла снести такой тупости. Реально то, что ни обложка, ни аннотация не раскрывают факт «по мотивам», именно это и неправильно, вот и всё.
Почему ты за наивного читателя решаешь, как он воспримет оригинал и заведомый неоригинал?.
Ну так и ты за него решаешь точно так же, придумываешь, что ему якобы важно, а что нет.
Насчёт фанфика это как раз было с Дракулой, когда чел уверял, что фильм полностью по книге, а я дурак
И ему было кристально похуй на всякие кавычки и period, написано "Брэма Стокера", значит так и есть.
Из этой надписи ты узнаешь, что приобрёл неоригинальное произведение, вот и всё.
Это графический роман, как он может быть оригинальным произведением Диккенса. Даже если там пол не меняли, там 90% оригинального текста вырезали
Ну так и ты за него решаешь точно так же, придумываешь, что ему якобы важно, а что нет.
Я ничего не придумываю, это издательство умалчивает о важном факте, влияющем на принятие решения о покупке. Нельзя продавать молокосодержащий продукт как молоко, нельзя продавать диккенсосодержащий комикс как Диккенса. Причём совершенно неважно, какое количество покупателей думает о молоке, о Диккенсе, о кошельке или о Древнем Риме.
нельзя продавать диккенсосодержащий комикс как Диккенса
Он будет диккенсосодержащим независимо от смены пола. Диккенс не писал комиксы.
влияющем на принятие решения о покупке
То есть речь о взрослом человеке даже, не о ребенке, мда.
То есть речь о взрослом человеке даже, не о ребенке, мда.
Анон, ну даже взрослому может быть интересно, там пересказ для школьников только в картинках или вообще левая история на каноничном материале.